Contentment
Quiet enoughness—the present holds together without needing to be elsewhere.
3775 passages · in 1 cluster
Study and magazine
Long-form guide in the magazine
An essay on how this word lives in language, in the tagged corpus, and in figurative art when curators pair passage with image — not a list of stages, not permission to feel.
Read the guidePassages
Every passage tagged with this emotion in the Vela corpus. Search the body text, narrow by source or register, click through to a book’s profile to see how the passage sits with the rest of the work.
Page 30 of 189 · 20 per page
3775 tagged passages
From Anna Karenina (1877)
Gray old Laska, who had followed them, sat down warily opposite him and pricked up her ears. The sun was setting behind a thick forest, and in the glow of sunset the birch trees, dotted about in the aspen copse, stood out clearly with their hanging twigs, and their buds swollen almost to bursting. From the thickest parts of the copse, where the snow still remained, came the faint sound of narrow winding threads of water running away. Tiny birds twittered, and now and then fluttered from tree to tree. In the pauses of complete stillness there came the rustle of last year’s leaves, stirred by the thawing of the earth and the growth of the grass. “Imagine! One can hear and see the grass growing!” Levin said to himself, noticing a wet, slate-colored aspen leaf moving beside a blade of young grass. He stood, listened, and gazed sometimes down at the wet mossy ground, sometimes at Laska listening all alert, sometimes at the sea of bare tree tops that stretched on the slope below him, sometimes at the darkening sky, covered with white streaks of cloud. A hawk flew high over a forest far away with slow sweep of its wings; another flew with exactly the same motion in the same direction and vanished. The birds twittered more and more loudly and busily in the thicket. An owl hooted not far off, and Laska, starting, stepped cautiously a few steps forward, and putting her head on one side, began to listen intently. Beyond the stream was heard the cuckoo. Twice she uttered her usual cuckoo call, and then gave a hoarse, hurried call and broke down. “Imagine! the cuckoo already!” said Stepan Arkadyevitch, coming out from behind a bush. “Yes, I hear it,” answered Levin, reluctantly breaking the stillness with his voice, which sounded disagreeable to himself. “Now it’s coming!” Stepan Arkadyevitch’s figure again went behind the bush, and Levin saw nothing but the bright flash of a match, followed by the red glow and blue smoke of a cigarette. “Tchk! tchk!” came the snapping sound of Stepan Arkadyevitch cocking his gun. “What’s that cry?” asked Oblonsky, drawing Levin’s attention to a prolonged cry, as though a colt were whinnying in a high voice, in play. “Oh, don’t you know it? That’s the hare. But enough talking! Listen, it’s flying!” almost shrieked Levin, cocking his gun. They heard a shrill whistle in the distance, and in the exact time, so well known to the sportsman, two seconds later—another, a third, and after the third whistle the hoarse, guttural cry could be heard.
From Anna Karenina (1877)
All constraint with the master had disappeared long ago. The peasants got ready for dinner. Some washed, the young lads bathed in the stream, others made a place comfortable for a rest, untied their sacks of bread, and uncovered the pitchers of rye-beer. The old man crumbled up some bread in a cup, stirred it with the handle of a spoon, poured water on it from the dipper, broke up some more bread, and having seasoned it with salt, he turned to the east to say his prayer. “Come, master, taste my sop,” said he, kneeling down before the cup. The sop was so good that Levin gave up the idea of going home. He dined with the old man, and talked to him about his family affairs, taking the keenest interest in them, and told him about his own affairs and all the circumstances that could be of interest to the old man. He felt much nearer to him than to his brother, and could not help smiling at the affection he felt for this man. When the old man got up again, said his prayer, and lay down under a bush, putting some grass under his head for a pillow, Levin did the same, and in spite of the clinging flies that were so persistent in the sunshine, and the midges that tickled his hot face and body, he fell asleep at once and only waked when the sun had passed to the other side of the bush and reached him. The old man had been awake a long while, and was sitting up whetting the scythes of the younger lads. Levin looked about him and hardly recognized the place, everything was so changed. The immense stretch of meadow had been mown and was sparkling with a peculiar fresh brilliance, with its lines of already sweet-smelling grass in the slanting rays of the evening sun. And the bushes about the river had been cut down, and the river itself, not visible before, now gleaming like steel in its bends, and the moving, ascending, peasants, and the sharp wall of grass of the unmown part of the meadow, and the hawks hovering over the stripped meadow—all was perfectly new. Raising himself, Levin began considering how much had been cut and how much more could still be done that day. The work done was exceptionally much for forty-two men. They had cut the whole of the big meadow, which had, in the years of serf labor, taken thirty scythes two days to mow. Only the corners remained to do, where the rows were short. But Levin felt a longing to get as much mowing done that day as possible, and was vexed with the sun sinking so quickly in the sky. He felt no weariness; all he wanted was to get his work done more and more quickly and as much done as possible. “Could you cut Mashkin Upland too?—what do you think?” he said to the old man.
From Anna Karenina (1877)
Stepan Arkadyevitch had learned easily at school, thanks to his excellent abilities, but he had been idle and mischievous, and therefore was one of the lowest in his class. But in spite of his habitually dissipated mode of life, his inferior grade in the service, and his comparative youth, he occupied the honorable and lucrative position of president of one of the government boards at Moscow. This post he had received through his sister Anna’s husband, Alexey Alexandrovitch Karenin, who held one of the most important positions in the ministry to whose department the Moscow office belonged. But if Karenin had not got his brother-in-law this berth, then through a hundred other personages—brothers, sisters, cousins, uncles, and aunts—Stiva Oblonsky would have received this post, or some other similar one, together with the salary of six thousand absolutely needful for him, as his affairs, in spite of his wife’s considerable property, were in an embarrassed condition. Half Moscow and Petersburg were friends and relations of Stepan Arkadyevitch. He was born in the midst of those who had been and are the powerful ones of this world. One-third of the men in the government, the older men, had been friends of his father’s, and had known him in petticoats; another third were his intimate chums, and the remainder were friendly acquaintances. Consequently the distributors of earthly blessings in the shape of places, rents, shares, and such, were all his friends, and could not overlook one of their own set; and Oblonsky had no need to make any special exertion to get a lucrative post. He had only not to refuse things, not to show jealousy, not to be quarrelsome or take offense, all of which from his characteristic good nature he never did. It would have struck him as absurd if he had been told that he would not get a position with the salary he required, especially as he expected nothing out of the way; he only wanted what the men of his own age and standing did get, and he was no worse qualified for performing duties of the kind than any other man. Stepan Arkadyevitch was not merely liked by all who knew him for his good humor, but for his bright disposition, and his unquestionable honesty. In him, in his handsome, radiant figure, his sparkling eyes, black hair and eyebrows, and the white and red of his face, there was something which produced a physical effect of kindliness and good humor on the people who met him. “Aha! Stiva! Oblonsky! Here he is!” was almost always said with a smile of delight on meeting him. Even though it happened at times that after a conversation with him it seemed that nothing particularly delightful had happened, the next day, and the next, everyone was just as delighted at meeting him again.
From Holy Land: A Suburban Memoir (1996)
In the 1960s, when county politics and real estate development were nearly the same, newspaper reporters described Weingart as “influential.” He built the shopping center in my city, one of the most successful in the nation. He built forty-two thousand apartments, and kept them all. He kept his hotels in downtown Los Angeles, even when skid row grew up around them. He developed the Fed-Mart chain of discount stores. For several years, he was Los Angeles County’s largest individual property tax payer. In 1970, when Weingart’s current business associates worried about his relationship with his former nurse, they called him “eccentric.” When they had him committed to a guarded private room at Good Samaritan Hospital in 1974, they called him “incompetent.” Weingart’s business associates (who became his court-appointed conservators), Weingart’s banker (who sat on the hospital board), and the doctor from Good Samaritan Hospital (who certified Weingart’s incompetence) were good friends. When he died in 1980, Weingart had holdings worth an estimated $221 million. 205 My father believed in authority. He believed that faithfulness of a particularly knowing kind could replace moral choices. He was a good Catholic. My father knew that the place where he lived allowed him to be a good Catholic. It allowed him to think his life might be redeemed. Three Jews built a faithfulness into the place where I live. They built the city where my family lived and where my mother and father died. 206 When I walk to work, thinking of these stories, they seem insignificant. At Mass on Sunday, I remember them as prayers. 207 For most of us here, the extent of our concern goes no further than the surrounding tract of houses, about four hundred families. For some residents, concern extends only to the forty-six houses on their block. That’s the distance I walked once a year, when I was in grade school, to sell subscriptions to the weekly Catholic newspaper. Seventeen percent of the city’s residents have lived here twenty-five years or more. The limit of their concern is often much smaller. It embraces only the houses they see from their front porch. They may complain about a neighbor’s unkempt property or the untrimmed tree in the parkway. The limit is tightening for the oldest residents, pulling back from the street and the sidewalk. Their landscaping grows untended, though the lawn for now is mowed by a middle-aged son or son-in-law. Their shutters are weathering where forty-five years of paint has pulled away from the wood. Later, their concern will shrink inside the house, out of my view, where I do not follow. 208 One neighbor on my block ran a lathe. Another worked on the assembly line in a plastics plant. Another was an oil refinery worker until his death. My father was an engineer for the Gas Company. There was no obvious way to tell a factory worker from a business owner or a professional man when I grew up.
From Anna Karenina (1877)
“As God wills, the sun’s not high. A little vodka for the lads?” At the afternoon rest, when they were sitting down again, and those who smoked had lighted their pipes, the old man told the men that “Mashkin Upland’s to be cut—there’ll be some vodka.” “Why not cut it? Come on, Tit! We’ll look sharp! We can eat at night. Come on!” cried voices, and eating up their bread, the mowers went back to work. “Come, lads, keep it up!” said Tit, and ran on ahead almost at a trot. “Get along, get along!” said the old man, hurrying after him and easily overtaking him, “I’ll mow you down, look out!” And young and old mowed away, as though they were racing with one another. But however fast they worked, they did not spoil the grass, and the rows were laid just as neatly and exactly. The little piece left uncut in the corner was mown in five minutes. The last of the mowers were just ending their rows while the foremost snatched up their coats onto their shoulders, and crossed the road towards Mashkin Upland. The sun was already sinking into the trees when they went with their jingling dippers into the wooded ravine of Mashkin Upland. The grass was up to their waists in the middle of the hollow, soft, tender, and feathery, spotted here and there among the trees with wild heart’s-ease. After a brief consultation—whether to take the rows lengthwise or diagonally—Prohor Yermilin, also a renowned mower, a huge, black-haired peasant, went on ahead. He went up to the top, turned back again and started mowing, and they all proceeded to form in line behind him, going downhill through the hollow and uphill right up to the edge of the forest. The sun sank behind the forest. The dew was falling by now; the mowers were in the sun only on the hillside, but below, where a mist was rising, and on the opposite side, they mowed into the fresh, dewy shade. The work went rapidly. The grass cut with a juicy sound, and was at once laid in high, fragrant rows. The mowers from all sides, brought closer together in the short row, kept urging one another on to the sound of jingling dippers and clanging scythes, and the hiss of the whetstones sharpening them, and good-humored shouts. Levin still kept between the young peasant and the old man. The old man, who had put on his short sheepskin jacket, was just as good-humored, jocose, and free in his movements. Among the trees they were continually cutting with their scythes the so-called “birch mushrooms,” swollen fat in the succulent grass. But the old man bent down every time he came across a mushroom, picked it up and put it in his bosom. “Another present for my old woman,” he said as he did so.
From Anna Karenina (1877)
Only during the first days of his stay in Moscow Levin had been struck by the expenditure, strange to one living in the country, unproductive but inevitable, that was expected of him on every side. But by now he had grown used to it. That had happened to him in this matter which is said to happen to drunkards—the first glass sticks in the throat, the second flies down like a hawk, but after the third they’re like tiny little birds. When Levin had changed his first hundred-rouble note to pay for liveries for his footmen and hall-porter he could not help reflecting that these liveries were of no use to anyone—but they were indubitably necessary, to judge by the amazement of the princess and Kitty when he suggested that they might do without liveries,—that these liveries would cost the wages of two laborers for the summer, that is, would pay for about three hundred working days from Easter to Ash Wednesday, and each a day of hard work from early morning to late evening—and that hundred-rouble note did stick in his throat. But the next note, changed to pay for providing a dinner for their relations, that cost twenty-eight roubles, though it did excite in Levin the reflection that twenty-eight roubles meant nine measures of oats, which men would with groans and sweat have reaped and bound and thrashed and winnowed and sifted and sown,—this next one he parted with more easily. And now the notes he changed no longer aroused such reflections, and they flew off like little birds. Whether the labor devoted to obtaining the money corresponded to the pleasure given by what was bought with it, was a consideration he had long ago dismissed. His business calculation that there was a certain price below which he could not sell certain grain was forgotten too. The rye, for the price of which he had so long held out, had been sold for fifty kopecks a measure cheaper than it had been fetching a month ago. Even the consideration that with such an expenditure he could not go on living for a year without debt, that even had no force. Only one thing was essential: to have money in the bank, without inquiring where it came from, so as to know that one had the wherewithal to buy meat for tomorrow. And this condition had hitherto been fulfilled; he had always had the money in the bank. But now the money in the bank had gone, and he could not quite tell where to get the next installment. And this it was which, at the moment when Kitty had mentioned money, had disturbed him; but he had no time to think about it. He drove off, thinking of Katavasov and the meeting with Metrov that was before him. Chapter 3
From My Life on the Road (2015)
Nor would I have known how hard it is for the average Indian just to get to work, or that “Eve teasing,” the sexual harassment and touching that women may suffer in public, was what my college friends traveled in groups to avoid. Certainly I would never have come to share the calm of people in crowds that would have signaled an emergency anywhere else.
From Anna Karenina (1877)
“At our last conversation, I notified you of my intention to communicate to you my decision in regard to the subject of that conversation. Having carefully considered everything, I am writing now with the object of fulfilling that promise. My decision is as follows. Whatever your conduct may have been, I do not consider myself justified in breaking the ties in which we are bound by a Higher Power. The family cannot be broken up by a whim, a caprice, or even by the sin of one of the partners in the marriage, and our life must go on as it has done in the past. This is essential for me, for you, and for our son. I am fully persuaded that you have repented and do repent of what has called forth the present letter, and that you will cooperate with me in eradicating the cause of our estrangement, and forgetting the past. In the contrary event, you can conjecture what awaits you and your son. All this I hope to discuss more in detail in a personal interview. As the season is drawing to a close, I would beg you to return to Petersburg as quickly as possible, not later than Tuesday. All necessary preparations shall be made for your arrival here. I beg you to note that I attach particular significance to compliance with this request. A. Karenin “_P.S._—I enclose the money which may be needed for your expenses.” He read the letter through and felt pleased with it, and especially that he had remembered to enclose money: there was not a harsh word, not a reproach in it, nor was there undue indulgence. Most of all, it was a golden bridge for return. Folding the letter and smoothing it with a massive ivory knife, and putting it in an envelope with the money, he rang the bell with the gratification it always afforded him to use the well arranged appointments of his writing-table. “Give this to the courier to be delivered to Anna Arkadyevna tomorrow at the summer villa,” he said, getting up. “Certainly, your excellency; tea to be served in the study?”
From Anna Karenina (1877)
To the carriage, instead of the restive Raven, they had harnessed, thanks to the representations of Marya Philimonovna, the bailiff’s horse, Brownie, and Darya Alexandrovna, delayed by anxiety over her own attire, came out and got in, dressed in a white muslin gown. Darya Alexandrovna had done her hair, and dressed with care and excitement. In the old days she had dressed for her own sake to look pretty and be admired. Later on, as she got older, dress became more and more distasteful to her. She saw that she was losing her good looks. But now she began to feel pleasure and interest in dress again. Now she did not dress for her own sake, not for the sake of her own beauty, but simply that as the mother of those exquisite creatures she might not spoil the general effect. And looking at herself for the last time in the looking-glass she was satisfied with herself. She looked nice. Not nice as she would have wished to look nice in old days at a ball, but nice for the object which she now had in view. In the church there was no one but the peasants, the servants and their women-folk. But Darya Alexandrovna saw, or fancied she saw, the sensation produced by her children and her. The children were not only beautiful to look at in their smart little dresses, but they were charming in the way they behaved. Aliosha, it is true, did not stand quite correctly; he kept turning round, trying to look at his little jacket from behind; but all the same he was wonderfully sweet. Tanya behaved like a grown-up person, and looked after the little ones. And the smallest, Lily, was bewitching in her naïve astonishment at everything, and it was difficult not to smile when, after taking the sacrament, she said in English, “Please, some more.” On the way home the children felt that something solemn had happened, and were very sedate. Everything went happily at home too; but at lunch Grisha began whistling, and, what was worse, was disobedient to the English governess, and was forbidden to have any tart. Darya Alexandrovna would not have let things go so far on such a day had she been present; but she had to support the English governess’s authority, and she upheld her decision that Grisha should have no tart. This rather spoiled the general good humor. Grisha cried, declaring that Nikolinka had whistled too, and he was not punished, and that he wasn’t crying for the tart—he didn’t care—but at being unjustly treated. This was really too tragic, and Darya Alexandrovna made up her mind to persuade the English governess to forgive Grisha, and she went to speak to her. But on the way, as she passed the drawing-room, she beheld a scene, filling her heart with such pleasure that the tears came into her eyes, and she forgave the delinquent herself.
From Anna Karenina (1877)
Konstantin Levin, whose presence was needed in the plough land and meadows, had come to take his brother in the trap. It was that time of the year, the turning-point of summer, when the crops of the present year are a certainty, when one begins to think of the sowing for next year, and the mowing is at hand; when the rye is all in ear, though its ears are still light, not yet full, and it waves in gray-green billows in the wind; when the green oats, with tufts of yellow grass scattered here and there among it, droop irregularly over the late-sown fields; when the early buckwheat is already out and hiding the ground; when the fallow lands, trodden hard as stone by the cattle, are half ploughed over, with paths left untouched by the plough; when from the dry dung-heaps carted onto the fields there comes at sunset a smell of manure mixed with meadow-sweet, and on the low-lying lands the riverside meadows are a thick sea of grass waiting for the mowing, with blackened heaps of the stalks of sorrel among it. It was the time when there comes a brief pause in the toil of the fields before the beginning of the labors of harvest—every year recurring, every year straining every nerve of the peasants. The crop was a splendid one, and bright, hot summer days had set in with short, dewy nights. The brothers had to drive through the woods to reach the meadows. Sergey Ivanovitch was all the while admiring the beauty of the woods, which were a tangled mass of leaves, pointing out to his brother now an old lime tree on the point of flowering, dark on the shady side, and brightly spotted with yellow stipules, now the young shoots of this year’s saplings brilliant with emerald. Konstantin Levin did not like talking and hearing about the beauty of nature. Words for him took away the beauty of what he saw. He assented to what his brother said, but he could not help beginning to think of other things. When they came out of the woods, all his attention was engrossed by the view of the fallow land on the upland, in parts yellow with grass, in parts trampled and checkered with furrows, in parts dotted with ridges of dung, and in parts even ploughed. A string of carts was moving across it. Levin counted the carts, and was pleased that all that were wanted had been brought, and at the sight of the meadows his thoughts passed to the mowing. He always felt something special moving him to the quick at the hay-making. On reaching the meadow Levin stopped the horse.
From The Annotated Lolita (1991)
At first, Dr. Byron did not seem to believe me when I said his last prescription was no match for my insomnia. He suggested I try again, and for a moment diverted my attention by showing me photographs of his family. He had a fascinating child of Dolly’s age; but I saw through his tricks and insisted he prescribe the mightiest pill extant. He suggested I play golf, but finally agreed to give me something that, he said, “would really work”; and going to a cabinet, he produced a vial of violet-blue capsules banded with dark purple at one end, which, he said, had just been placed on the market and were intended not for neurotics whom a draft of water could calm if properly administered, but only for great sleepless artists who had to die for a few hours in order to live for centuries. I love to fool doctors, and though inwardly rejoicing, pocketed the pills with a skeptical shrug. Incidentally, I had had to be careful with him. Once, in another connection, a stupid lapse on my part made me mention my last sanatorium, and I thought I saw the tips of his ears twitch. Being not at all keen for Charlotte or anybody else to know that period of my past, I had hastily explained that I had once done some research among the insane for a novel. But no matter; the old rogue certainly had a sweet girleen. I left in great spirits. Steering my wife’s car with one finger, I contentedly rolled homeward. Ramsdale had, after all, lots of charm. The cicadas whirred; the avenue had been freshly watered. Smoothly, almost silkily, I turned down into our steep little street. Everything was somehow so right that day. So blue and green. I knew the sun shone because my ignition key was reflected in the windshield; and I knew it was exactly half past three because the nurse who came to massage Miss Opposite every afternoon was tripping down the narrow sidewalk in her white stockings and shoes. As usual, Junk’s hysterical setter attacked me as I rolled downhill, and as usual, the local paper was lying on the porch where it had just been hurled by Kenny. The day before I had ended the regime of aloofness I had imposed upon myself, and now uttered a cheerful homecoming call as I opened the door of the living room. With her cream-white nape and bronze bun to me, wearing the yellow blouse and maroon slacks she had on when I first met her, Charlotte sat at the corner bureau writing a letter. My hand still on the doorknob, I repeated my hearty cry. Her writing hand stopped. She sat still for a moment; then she slowly turned in her chair and rested her elbow on its curved back.
From Anna Karenina (1877)
The efforts of Agafea Mihalovna and the cook, that the dinner should be particularly good, only ended in the two famished friends attacking the preliminary course, eating a great deal of bread and butter, salt goose and salted mushrooms, and in Levin’s finally ordering the soup to be served without the accompaniment of little pies, with which the cook had particularly meant to impress their visitor. But though Stepan Arkadyevitch was accustomed to very different dinners, he thought everything excellent: the herb brandy, and the bread, and the butter, and above all the salt goose and the mushrooms, and the nettle soup, and the chicken in white sauce, and the white Crimean wine—everything was superb and delicious. “Splendid, splendid!” he said, lighting a fat cigar after the roast. “I feel as if, coming to you, I had landed on a peaceful shore after the noise and jolting of a steamer. And so you maintain that the laborer himself is an element to be studied and to regulate the choice of methods in agriculture. Of course, I’m an ignorant outsider; but I should fancy theory and its application will have its influence on the laborer too.” “Yes, but wait a bit. I’m not talking of political economy, I’m talking of the science of agriculture. It ought to be like the natural sciences, and to observe given phenomena and the laborer in his economic, ethnographical....” At that instant Agafea Mihalovna came in with jam. “Oh, Agafea Mihalovna,” said Stepan Arkadyevitch, kissing the tips of his plump fingers, “what salt goose, what herb brandy!... What do you think, isn’t it time to start, Kostya?” he added. Levin looked out of the window at the sun sinking behind the bare tree-tops of the forest. “Yes, it’s time,” he said. “Kouzma, get ready the trap,” and he ran downstairs. Stepan Arkadyevitch, going down, carefully took the canvas cover off his varnished gun case with his own hands, and opening it, began to get ready his expensive new-fashioned gun. Kouzma, who already scented a big tip, never left Stepan Arkadyevitch’s side, and put on him both his stockings and boots, a task which Stepan Arkadyevitch readily left him. “Kostya, give orders that if the merchant Ryabinin comes ... I told him to come today, he’s to be brought in and to wait for me....” “Why, do you mean to say you’re selling the forest to Ryabinin?” “Yes. Do you know him?” “To be sure I do. I have had to do business with him, ‘positively and conclusively.’” Stepan Arkadyevitch laughed. “Positively and conclusively” were the merchant’s favorite words. “Yes, it’s wonderfully funny the way he talks. She knows where her master’s going!” he added, patting Laska, who hung about Levin, whining and licking his hands, his boots, and his gun. The trap was already at the steps when they went out. “I told them to bring the trap round; or would you rather walk?”
From Anna Karenina (1877)
Now in the solitude of the country, she began to be more and more frequently aware of those joys. Often, looking at them, she would make every possible effort to persuade herself that she was mistaken, that she as a mother was partial to her children. All the same, she could not help saying to herself that she had charming children, all six of them in different ways, but a set of children such as is not often to be met with, and she was happy in them, and proud of them. Chapter 8 Towards the end of May, when everything had been more or less satisfactorily arranged, she received her husband’s answer to her complaints of the disorganized state of things in the country. He wrote begging her forgiveness for not having thought of everything before, and promised to come down at the first chance. This chance did not present itself, and till the beginning of June Darya Alexandrovna stayed alone in the country. On the Sunday in St. Peter’s week Darya Alexandrovna drove to mass for all her children to take the sacrament. Darya Alexandrovna in her intimate, philosophical talks with her sister, her mother, and her friends very often astonished them by the freedom of her views in regard to religion. She had a strange religion of transmigration of souls all her own, in which she had firm faith, troubling herself little about the dogmas of the Church. But in her family she was strict in carrying out all that was required by the Church—and not merely in order to set an example, but with all her heart in it. The fact that the children had not been at the sacrament for nearly a year worried her extremely, and with the full approval and sympathy of Marya Philimonovna she decided that this should take place now in the summer. For several days before, Darya Alexandrovna was busily deliberating on how to dress all the children. Frocks were made or altered and washed, seams and flounces were let out, buttons were sewn on, and ribbons got ready. One dress, Tanya’s, which the English governess had undertaken, cost Darya Alexandrovna much loss of temper. The English governess in altering it had made the seams in the wrong place, had taken up the sleeves too much, and altogether spoilt the dress. It was so narrow on Tanya’s shoulders that it was quite painful to look at her. But Marya Philimonovna had the happy thought of putting in gussets, and adding a little shoulder-cape. The dress was set right, but there was nearly a quarrel with the English governess. On the morning, however, all was happily arranged, and towards ten o’clock—the time at which they had asked the priest to wait for them for the mass—the children in their new dresses, with beaming faces, stood on the step before the carriage waiting for their mother.
From Querelle (1953)
Querelle retained very clear memories of these storehouses of his treasures. He knew the details and the surroundings with scrupulous precision, using as mnemonic all the circumstances that had led to the discovery and choice of each spot. He was able to recall every crack in the stone, each root, the insects, the smell, the weather, the triangles of shadow or light; and every time he evoked them, these minuscule scenes appeared to him in precise detail, in the light of an exact memory, all of a piece and festively illuminated. Thus, in one Bash and all together, the details of each hiding place would leap to mind. Querelle took care to remember his caches, but forced himself to forget their contents, in order to later savor the joys of surprise when he would make a world tour expressly to collect them. This i�mprecise idea of buried wealth was like a nimbus shining out 130 I JEAN GENET from each cache, each malevolent fissure gorgea with gold, and as those rays slowly extended away from their intense sources, they finally joined and bathed the entire globe in a lovely blond luminescence in which Querelle's soul felt at ease, in which it felt free. Querelle derived much strength from his feeling that he was rich. In Shanghai, under the roots of the baobab tree by the gate, he had concealed the booty from five burglaries and the murder, committed in Indo-China, of a Russian danseuse; in Damascus, in the ruins of the Lady at the Piano, he had buried the profits of a murder committed in Beirut. By that crime hung the memory of twenty years hard labor, awarded to his accomplice. In Casablanca, Querelle had hidden a fortune stolen from the French Consul in Cairo. To the memory of this was attached the death of an English sailor, his accomplice. In Antwerp, in the cathedral bell tower he had hidden a small fortune, the result of several successful burglaries in Spain, linked to the death of a German docker, his accomplice and victim.
From Anna Karenina (1877)
“Rain? Why, there was scarcely a drop. I’ll come directly. So you had a nice day too? That’s first-rate.” And Levin went off to change his clothes. Five minutes later the brothers met in the dining-room. Although it seemed to Levin that he was not hungry, and he sat down to dinner simply so as not to hurt Kouzma’s feelings, yet when he began to eat the dinner struck him as extraordinarily good. Sergey Ivanovitch watched him with a smile. “Oh, by the way, there’s a letter for you,” said he. “Kouzma, bring it down, please. And mind you shut the doors.” The letter was from Oblonsky. Levin read it aloud. Oblonsky wrote to him from Petersburg: “I have had a letter from Dolly; she’s at Ergushovo, and everything seems going wrong there. Do ride over and see her, please; help her with advice; you know all about it. She will be so glad to see you. She’s quite alone, poor thing. My mother-in-law and all of them are still abroad.” “That’s capital! I will certainly ride over to her,” said Levin. “Or we’ll go together. She’s such a splendid woman, isn’t she?” “They’re not far from here, then?” “Twenty-five miles. Or perhaps it is thirty. But a capital road. Capital, we’ll drive over.” “I shall be delighted,” said Sergey Ivanovitch, still smiling. The sight of his younger brother’s appearance had immediately put him in a good humor. “Well, you have an appetite!” he said, looking at his dark-red, sunburnt face and neck bent over the plate. “Splendid! You can’t imagine what an effectual remedy it is for every sort of foolishness. I want to enrich medicine with a new word: _Arbeitskur_.” “Well, but you don’t need it, I should fancy.” “No, but for all sorts of nervous invalids.” “Yes, it ought to be tried. I had meant to come to the mowing to look at you, but it was so unbearably hot that I got no further than the forest. I sat there a little, and went on by the forest to the village, met your old nurse, and sounded her as to the peasants’ view of you. As far as I can make out, they don’t approve of this. She said: ‘It’s not a gentleman’s work.’ Altogether, I fancy that in the people’s ideas there are very clear and definite notions of certain, as they call it, ‘gentlemanly’ lines of action. And they don’t sanction the gentry’s moving outside bounds clearly laid down in their ideas.” “Maybe so; but anyway it’s a pleasure such as I have never known in my life. And there’s no harm in it, you know. Is there?” answered Levin. “I can’t help it if they don’t like it. Though I do believe it’s all right. Eh?” “Altogether,” pursued Sergey Ivanovitch, “you’re satisfied with your day?” “Quite satisfied. We cut the whole meadow. And such a splendid old man I made friends with there! You can’t fancy how delightful he was!”
From Querelle (1953)
73 I QUERELLE column issuing out of his mouth, holding him up, and against which he rested. It was, above all, to this voice that Querelle had submitted. "What's that?" "Zephir. The Battalion, if you prefer." Th eir hands moved to unfasten their belts, and sailors' belts are, for practical reasons, buckled behind their backs-to avoid, for example, an unsightly pot-belly effect when wearing a tight fitting rig. Thus, certain adventurous characters for no other motive than their own memories of Navy days, or their submis sion to the glamor of the naval uniform, retain or adopt that particular eccentricity. Querelle felt a whole lot friendlier. Since the brothelkeeper belonged to the same family as himself, with roots stretching far down into the same shadowy and perfumed la nds, this very scene was something like one of those trite little escapades in the tents of the African Battalion-which no one mentions later when meeting again on civvy street. Enough had been said. Now Querelle had to execute himself. That's what he would do. "Get over there, to the bed." Like the wind subsides at sea, all anger had subsided. Nor bert's voice was flat. Querelle pulled his leather belt out of the loops and held it in his hand. His pants had slipped down over his calves, leaving his knees bare, and, on the red carpet, they looked like a sluggish pool in which he was standing. "Come on. Tum round. It won't take long." Querelle faced about. He bent over, supporting himself on clenched fists-one closed round the belt buckle-on the edge of the divan. Norbert felt disheveled and unobserved. With a light and calm touch he liberated his prick from his underpants and held it for a moment, heavy and extended in his hand. He saw his reflection in the mirror in front of him and knew it was repeated twenty times in this room. He was strong. He was The Master. Total silence reigned. Advancing calmly, Norbert rested hi s hand on his prick as if it were some strong and flexible tree
From Anna Karenina (1877)
He liked the work so much that he had several times tried his hand at mowing since. He had cut the whole of the meadow in front of his house, and this year ever since the early spring he had cherished a plan for mowing for whole days together with the peasants. Ever since his brother’s arrival, he had been in doubt whether to mow or not. He was loath to leave his brother alone all day long, and he was afraid his brother would laugh at him about it. But as he drove into the meadow, and recalled the sensations of mowing, he came near deciding that he would go mowing. After the irritating discussion with his brother, he pondered over this intention again. “I must have physical exercise, or my temper’ll certainly be ruined,” he thought, and he determined he would go mowing, however awkward he might feel about it with his brother or the peasants. Towards evening Konstantin Levin went to his counting house, gave directions as to the work to be done, and sent about the village to summon the mowers for the morrow, to cut the hay in Kalinov meadow, the largest and best of his grass lands. “And send my scythe, please, to Tit, for him to set it, and bring it round tomorrow. I shall maybe do some mowing myself too,” he said, trying not to be embarrassed. The bailiff smiled and said: “Yes, sir.” At tea the same evening Levin said to his brother: “I fancy the fine weather will last. Tomorrow I shall start mowing.” “I’m so fond of that form of field labor,” said Sergey Ivanovitch. “I’m awfully fond of it. I sometimes mow myself with the peasants, and tomorrow I want to try mowing the whole day.” Sergey Ivanovitch lifted his head, and looked with interest at his brother. “How do you mean? Just like one of the peasants, all day long?” “Yes, it’s very pleasant,” said Levin. “It’s splendid as exercise, only you’ll hardly be able to stand it,” said Sergey Ivanovitch, without a shade of irony. “I’ve tried it. It’s hard work at first, but you get into it. I dare say I shall manage to keep it up....” “Really! what an idea! But tell me, how do the peasants look at it? I suppose they laugh in their sleeves at their master’s being such a queer fish?” “No, I don’t think so; but it’s so delightful, and at the same time such hard work, that one has no time to think about it.” “But how will you do about dining with them? To send you a bottle of Lafitte and roast turkey out there would be a little awkward.” “No, I’ll simply come home at the time of their noonday rest.” Next morning Konstantin Levin got up earlier than usual, but he was detained giving directions on the farm, and when he reached the mowing grass the mowers were already at their second row.
From Anna Karenina (1877)
They had just come back from Moscow, and were glad to be alone. He was sitting at the writing-table in his study, writing. She, wearing the dark lilac dress she had worn during the first days of their married life, and put on again today, a dress particularly remembered and loved by him, was sitting on the sofa, the same old-fashioned leather sofa which had always stood in the study in Levin’s father’s and grandfather’s days. She was sewing at _broderie anglaise_. He thought and wrote, never losing the happy consciousness of her presence. His work, both on the land and on the book, in which the principles of the new land system were to be laid down, had not been abandoned; but just as formerly these pursuits and ideas had seemed to him petty and trivial in comparison with the darkness that overspread all life, now they seemed as unimportant and petty in comparison with the life that lay before him suffused with the brilliant light of happiness. He went on with his work, but he felt now that the center of gravity of his attention had passed to something else, and that consequently he looked at his work quite differently and more clearly. Formerly this work had been for him an escape from life. Formerly he had felt that without this work his life would be too gloomy. Now these pursuits were necessary for him that life might not be too uniformly bright. Taking up his manuscript, reading through what he had written, he found with pleasure that the work was worth his working at. Many of his old ideas seemed to him superfluous and extreme, but many blanks became distinct to him when he reviewed the whole thing in his memory. He was writing now a new chapter on the causes of the present disastrous condition of agriculture in Russia. He maintained that the poverty of Russia arises not merely from the anomalous distribution of landed property and misdirected reforms, but that what had contributed of late years to this result was the civilization from without abnormally grafted upon Russia, especially facilities of communication, as railways, leading to centralization in towns, the development of luxury, and the consequent development of manufactures, credit and its accompaniment of speculation—all to the detriment of agriculture. It seemed to him that in a normal development of wealth in a state all these phenomena would arise only when a considerable amount of labor had been put into agriculture, when it had come under regular, or at least definite, conditions; that the wealth of a country ought to increase proportionally, and especially in such a way that other sources of wealth should not outstrip agriculture; that in harmony with a certain stage of agriculture there should be means of communication corresponding to it, and that in our unsettled condition of the land, railways, called into being by political and not by economic needs, were premature, and instead of promoting agriculture, as was expected of them, they were competing with agriculture and promoting the development of manufactures and credit, and so arresting its progress; and that just as the one-sided and premature development of one organ in an animal would hinder its general development, so in the general development of wealth in Russia, credit, facilities of communication, manufacturing activity, indubitably necessary in Europe, where they had arisen in their proper time, had with us only done harm, by throwing into the background the chief question calling for settlement—the question of the organization of agriculture.
From The Art of the Graphic Memoir: Tell Your Story, Change Your Life (2018)
OUTRO This story was not an urgent story, not a story of trauma or joy, and so it had to find its motivation elsewhere. The gathering of material and some of the other exercises in this book were the engine that created the story. Looking back, I see that the image of the chair arrived early, in chapter 1 , but became a symbol only as I began to think about visual metaphor in chapter 7 . Further, many of the insights found in my live example in the Change Your Life chapter emerged as relevant themes in the new story. In fact many of them do, even if they aren’t explicitly asked in the story. For instance: • Have I become old and uncommunicative? • Everything decays. • We never really know each other. • Who knows what trouble is underneath our behaviors? What this shows me is that themes I am most interested in keep popping up again and again. This is probably true of you, too. The goal of a memoir, I think, is continuity. So much in this life and world seeks to fracture us, if not downright destroy us. Through the telling of our own story, we find the signs in our life that say “I have existed, and I exist, and this is how and why.” Through telling our story, we create our own meaning. Through the process of writing and drawing our story, we can understand ourselves, communicate with parts of ourselves, and sometimes find ourselves face-to-face with our own complexity. With our own largeness. Through sharing, we assert our indivuality, our expansiveness, and our humanity. It’s a gift others can share, but ultimately it’s a gift to ourselves.
From Querelle (1953)
She held out the small flame, to the tip of his cigarette, and she saw Querelle gazing at her. It embarrassed her a little, and without thinking she repeated the phrase she had hit upon from the start, and which had remained in her mouth, stuck to her palate : "My dear, there you are." "Thank you, Madame Lysiane." Neither Robert nor Querelle was sufficiently interested in love-making to experiment with new positions. Yet they did not Z19 I QUERELLE regard it as a mere occasion of physical satisfaction. In his games with Querelle, Nono saw signs of a violent and somewhat flashy lewdness that he recognized in himself. This sailor sprawling on the carpet who presented him his muscular and hairy buttocks, right there in the midst of all the velvet upholstery, performed an act with him that would not have looked out of place in one of those orgiastic convents where the nuns let themselves be fucked by billygoats. It was fun and games, but it sure made a man feel like a man. Looking at the black anus surrounded by brushy hair, so frankly offered up between the long, slightly tanned, heavy thighs emerging from the tangle of pulled-down pants, Norbert opened up his own trousers, raised the bottom of his shirt a little, to really look the devil of a fellow, and stood there for a few seconds and contemplated himself in this posture, comparable, in his mind, to that of a triumphant hunter or warrior. He knew he was not taking any risks, as no trace of sentimentality marred the purity of his game. No passion, no sir. "Smells rich," he would say, or "Let's slip it to you," or "What a pretty one." It was just a game, no problems. Two strapping fellows with smiles on their faces, and one of them-without any drama, no fuss-offered his asshole to the other one. "Having a good time." Then there was the added pleasure of cheating_ the girls. "If they knew what the buddies are doing, spunking around; boy would they start bitching. This sailorboy here, he'll never make a fuss about it. Getting · screwed in the ass is what he likes. Nothing wrong with that." There was also an element of compassion in Norbert's making love to Querelle. It seemed to him, not that the sailor had fallen in love with him, but that he needed th�se sessions in order to go on living. Norbert had a certain respect for himfirst of all because he had shown himself to be a shrewd dealer 2.20 I JEAN GENET when he sold that package of opium, and also because he was a strong man. He could not help admiring the sailor's young and supple musculature. Querelle felt no affection for Nona, but became aware of something else developing between them, joining him to Nona.