Skip to content

Chagrin

Sheepish discomfort after a minor wrong move or social misstep.

280 passages · in 1 cluster

Study and magazine

Passages

Every passage tagged with this emotion in the Vela corpus. Search the body text, narrow by source or register, click through to a book’s profile to see how the passage sits with the rest of the work.

Page 9 of 14 · 20 per page

280 tagged passages

  • From The Decameron (1353)

    To which Paganino made answer with a cheerful countenance, 'Sir, you are welcome, and to answer you briefly, I say thus; it is true I have a young lady in my house, if she be your wife or another's I know not, for that I know you not nor indeed her, save in so much as she hath abidden awhile with me. If you be, as you say, her husband, I will, since you seem to me a civil gentleman, carry you to her and I am assured that she will know you right well. If she say it is as you avouch and be willing to go with you, you shall, for the sake of your civility, give me what you yourself will to her ransom; but, an it be not so, you would do ill to seek to take her from me, for that I am a young man and can entertain a woman as well as another, and especially such an one as she, who is the most pleasing I ever saw.' Quoth Messer Ricciardo, 'For certain she is my wife, an thou bring me where she is, thou shalt soon see it; for she will incontinent throw herself on my neck; wherefore I ask no better than that it be as thou proposest.' 'Then,' said Paganino, 'let us be going.' Accordingly they betook themselves to the corsair's house, where he brought the judge into a saloon of his and let call the lady, who issued forth of a chamber, all dressed and tired, and came whereas they were, but accosted Messer Ricciardo no otherwise than as she would any other stranger who might have come home with Paganino. The judge, who looked to have been received by her with the utmost joy, marvelled sore at this and fell a-saying in himself, 'Belike the chagrin and long grief I have suffered, since I lost her, have so changed me that she knoweth me not.' Wherefore he said to her, 'Wife, it hath cost me dear to carry thee a-fishing, for that never was grief felt like that which I have suffered since I lost thee, and now meseemeth thou knowest me not, so distantly dost thou greet me. Seest thou not that I am thine own Messer Ricciardo, come hither to pay that which this gentleman, in whose house we are, shall require to thy ransom and to carry thee away? And he, of his favour, restoreth thee to me for what I will.' The lady turned to him and said, smiling somewhat, 'Speak you to me, sir?

  • From The Decameron (1353)

    In Ravenna, a very ancient city of Romagna, there were aforetime many noblemen and gentlemen, and amongst the rest a young man called Nastagio degli Onesti, who had, by the death of his father and an uncle of his, been left rich beyond all estimation and who, as it happeneth often with young men, being without a wife, fell in love with a daughter of Messer Paolo Traversari, a young lady of much greater family than his own, hoping by his fashions to bring her to love him in return. But these, though great and goodly and commendable, not only profited him nothing; nay, it seemed they did him harm, so cruel and obdurate and intractable did the beloved damsel show herself to him, being grown belike, whether for her singular beauty or the nobility of her birth, so proud and disdainful that neither he nor aught that pleased him pleased her. This was so grievous to Nastagio to bear that many a time, for chagrin, being weary of complaining, he had it in his thought to kill himself, but held his hand therefrom; and again and again he took it to heart to let her be altogether or have her, an he might, in hatred, even as she had him. But in vain did he take such a resolve, for that, the more hope failed him, the more it seemed his love redoubled. Accordingly, he persisted both in loving and in spending without stint or measure, till it seemed to certain of his friends and kinsfolk that he was like to consume both himself and his substance; wherefore they besought him again and again and counselled him depart Ravenna and go sojourn awhile in some other place, for that, so doing, he would abate both his passion and his expenditure. Nastagio long made light of this counsel, but, at last, being importuned of them and able no longer to say no, he promised to do as they would have him and let make great preparations, as he would go into France or Spain or some other far place. Then, taking horse in company with many of his friends, he rode out of Ravenna and betook himself to a place called Chiassi, some three miles from the city, where, sending for tents and pavilions, he told those who had accompanied him thither that he meant to abide and that they might return to Ravenna. Accordingly, having encamped there, he proceeded to lead the goodliest and most magnificent life that was aye, inviting now these, now those others, to supper and to dinner, as he was used.

  • From The Decameron (1353)

    When all the people were assembled there, Fra Cipolla, without observing that aught of his had been meddled with, began his preachment and said many words anent his affairs; after which, thinking to come to the showing of the Angel Gabriel's feather, he first recited the Confiteor with the utmost solemnity and let kindle a pair of flambeaux; then, pulling off his bonnet, he delicately unfolded the taffetas wrapper and brought out the casket. Having first pronounced certain ejaculations in praise and commendation of the Angel Gabriel and of his relic, he opened the casket and seeing it full of coals, suspected not Guccio Balena of having played him this trick, for that he knew him not to be man enough; nor did he curse him for having kept ill watch lest others should do it, but silently cursed himself for having committed to him the care of his gear, knowing him, as he did, to be negligent, disobedient, careless and forgetful.

  • From The Decameron (1353)

    Not long after this it chanced that, by Crivello's contrivance, Giacomino went to sup with a friend of his, whereupon Crivello gave Giannole to know thereof and appointed with him that, whenas he made a certain signal, he should come and would find the door open. The maid, on her side, knowing nothing of all this, let Minghino know that Giacomino was to sup abroad and bade him abide near the house, so that, whenas he saw a signal which she should make he might come and enter therein. The evening come, the two lovers, knowing nothing of each other's designs, but each misdoubting of his rival, came, with sundry companions armed, to enter into possession. Minghino, with his troop took up his quarters in the house of a friend of his, a neighbour of the young lady's; whilst Giannole and his friends stationed themselves at a little distance from the house. Meanwhile, Crivello and the maid, Giacomino being gone, studied each to send the other away. Quoth he to her, 'Why dost thou not get thee to bed? Why goest thou still wandering about the house?' 'And thou,' retorted she, 'why goest thou not for thy master? What awaitest thou here, now that thou hast supped?' And so neither could make other avoid the place; but Crivello, seeing the hour come that he had appointed with Giannole said in himself, 'What reck I of her? An she abide not quiet, she is like to smart for it.' Accordingly, giving the appointed signal, he went to open the door, whereupon Giannole, coming up in haste with two companions, entered and finding the young lady in the saloon, laid hands on her to carry her off. The girl began to struggle and make a great outcry, as likewise did the maid, which Minghino hearing, he ran thither with his companions and seeing the young lady being presently dragged out at the door, they pulled out their swords and cried all, 'Ho, traitors, ye are dead men! The thing shall not go thus. What is this violence?' So saying, they fell to hewing at them, whilst the neighbors, issuing forth at the clamour with lights and arms, began to blame Giannole's behaviour and to second Minghino; wherefore, after long contention, the latter rescued the young lady from his rival and restored her to Giacomino's house. But, before the fray was over, up came the town-captain's officers and arrested many of them; and amongst the rest Minghino and Giannole and Crivello were taken and carried off to prison. After matters were grown quiet again, Giacomino returned home and was sore chagrined at that which had happened; but, enquiring how it had come about and finding that the girl was nowise at fault, he was somewhat appeased and determined in himself to marry her as quickliest he might, so the like should not again betide.

  • From The Decameron (1353)

    [Footnote 231: _i.e._ _semble_ "an you would wish them nought but an ill end."] [Footnote 232: _i.e._ to anger.] Marseilles is, as you know, a very ancient and noble city, situate in Provence on the sea-shore, and was once more abounding in rich and great merchants than it is nowadays. Among the latter was one called Narnald Cluada, a man of mean extraction, but of renowned good faith and a loyal merchant, rich beyond measure in lands and monies, who had by a wife of his several children, whereof the three eldest were daughters. Two of these latter, born at a birth, were fifteen and the third fourteen years old, nor was aught awaited by their kinsfolk to marry them but the return of Narnald, who was gone into Spain with his merchandise. The names of the two elder were the one Ninetta and the other Maddalena and the third called Bertella. Of Ninetta a young man of gentle birth, though poor, called Restagnone, was enamoured as much as man might be, and she of him, and they had contrived to do on such wise that, without any knowing it, they had enjoyment of their loves.

  • From The Decameron (1353)

    Sore chagrined at this mischance and knowing not what to do, seeing himself thus from a very rich man in brief space grown in a manner poor, he determined either to die or repair his losses by pillage, so he might not return thither poor, whence he had departed rich. Accordingly, having found a purchaser for his great ship, with the price thereof and that which he had gotten of his wares, he bought a little vessel, light and apt for cruising and arming and garnishing it excellent well with everything needful unto such a service, addressed himself to make his purchase of other men's goods and especially of those of the Turks. In this trade fortune was far kinder to him than she had been in that of a merchant, for that, in some year's space, he plundered and took so many Turkish vessels that he found he had not only gotten him his own again that he had lost in trade, but had more than doubled his former substance. Whereupon, schooled by the chagrin of his former loss and deeming he had enough, he persuaded himself, rather than risk a second mischance, to rest content with that which he had, without seeking more. Accordingly he resolved to return therewith to his own country and being fearful of trade, concerned not himself to employ his money otherwise, but, thrusting his oars into the water, set out homeward in that same little vessel wherewith he had gained it. He had already reached the Archipelago when there arose one evening a violent south-east wind, which was not only contrary to his course, but raised so great a sea that his little vessel could not endure it; wherefore he took refuge in a bight of the sea, made by a little island, and there abode sheltered from the wind and purposing there to await better weather. He had not lain there long when two great Genoese carracks, coming from Constantinople, made their way with great difficulty into the little harbour, to avoid that from which himself had fled. The newcomers espied the little ship and hearing that it pertained to Landolfo, whom they already knew by report to be very rich, blocked against it the way by which it might depart and addressed themselves, like men by nature rapacious and greedy of gain,[92] to make prize of it. Accordingly, they landed part of their men well harnessed and armed with crossbows and posted them on such wise that none might come down from the bark, an he would not be shot; whilst the rest, warping themselves in with small boats and aided by the current, laid Landolfo's little ship aboard and took it out of hand, crew and all, without missing a man. Landolfo they carried aboard one of the carracks, leaving him but a sorry doublet; then, taking everything out of the ship, they scuttled her. [Footnote 92: The Genoese have the reputation in Italy of being thieves by nature.]

  • From The Decameron (1353)

    The lady then, seeing that the children were unwilling to leave him and wept, when she would have them go away, bade their governor let them be awhile and the children thus being with the good man, it chanced that Jamy's father returned and heard from their governor what had passed, whereupon quoth the marshal, who held Jeannette in despite, 'Let them be, God give them ill-luck! They do but hark back to that whence they sprang. They come by their mother of a vagabond and therefore it is no wonder if they are fain to herd with vagabonds.' The count heard these words and was mightily chagrined thereat; nevertheless, he shrugged his shoulders and put up with the affront, even as he had put up with many others. Jamy, hearing how the children had welcomed the honest man, to wit, the count, albeit it misliked him, nevertheless so loved them that, rather than see them weep, he commanded that, if the good man chose to abide there in any capacity, he should be received into his service. The count answered that he would gladly abide there, but he knew not to do aught other than tend horses, whereto he had been used all his lifetime. A horse was accordingly assigned to him and when he had cared for it, he busied himself with making sport for the children. Whilst fortune handled the Count of Antwerp and his children on such wise as hath been set out, it befell that the King of France, after many truces made with the Germans, died and his son, whose wife was she through whom the count had been banished, was crowned in his place; and no sooner was the current truce expired than he again began a very fierce war. To his aid the King of England, as a new-made kinsman, despatched much people, under the commandment of Perrot his marshal and Jamy Lamiens, son of the other marshal, and with them went the good man, to wit, the count, who, without being recognized of any, abode a pretty while with the army in the guise of a horseboy, and there, like a man of mettle as he was, wrought good galore, more than was required of him, both with counsels and with deeds.

  • From Birthday Girl (2018)

    Sin embargo, me está dando un viaje de culpa. —No voy a dormir en el sofá —me informa Lindsay, dejando caer su bolso en mi mostrador—. Necesito privacidad. Soy una mujer adulta. Jordan se rezaga detrás de ellos en silencio, cruzando los brazos y apoyándose contra el marco de la puerta. Sus ojos están abatidos, y no creo que me haya mirado desde anoche cuando Cole llamó. Tenía que trabajar hoy, y ella tomó el turno de día en el bar, y entre la mudanza de todos sus artículos de tocador a su propio baño y estar encerrada en su habitación haciendo quién sabe qué esta noche y yo dando los toques finales en su auto, no hemos hablado mucho. Supongo que no sé qué decir más de lo que ella lo hace. Miro a Lindsay, sus labios con demasiado labial rojo que combina con el sujetador de encaje rojo asomándose por su camisa de seda negra, y por unos cinco minutos, veinte años atrás, pensé que era sexy y segura de sí misma. Ahora, no es atractiva en absoluto, porque sé lo que hay dentro. Con suerte, solo tengo que aguantarla por una noche o dos. Cole se había mudado de nuevo con ella los últimos días, pero están reemplazando las ventanas para tormenta en su departamento, por lo que necesitaban un lugar donde quedarse mientras los trabajadores terminan. —Puedes tener toda la privacidad que deseas en un hotel —le recuerdo—. Ofrecí pagar. —Papá, vamos —murmura Cole, caminando hacia el refrigerador para tomar un refresco. Mira a Jordan, pero ella no está mirando a nadie a los ojos. La habitación se vuelve silenciosa, y es tan incómodo. Me aclaro la garganta. hospitalidad fluye de mi voz. Cole es más que bienvenido, pero me encantaría ponerla en un hotel si pudiera. —Bueno, a menos que quieras compartir una habitación con Cole —le digo a Lindsay—, no hay otro lugar, excepto el sótano. —¿Qué hay de la habitación de invitados? —replica. —Esa es la habitación de Jordan. de noches para poder tener la habitación de invitados? —Ya no es un cuarto de invitados —digo mordaz, mi corazón golpea de

  • From The Decameron (1353)

    Things being at this pass, Osbech, King of the Turks, who abode in continual war with the Emperor, came by chance to Smyrna, where hearing how Constantine abode in Chios, without any precaution, leading a wanton life with a mistress of his, whom he had stolen away, he repaired thither one night with some light-armed ships and entering the city by stealth with some of his people, took many in their beds, ere they knew of the enemy's coming. Some, who, taking the alert, had run to arms, he slew and having burnt the whole place, carried the booty and captives on board the ships and returned to Smyrna. When they arrived there, Osbech, who was a young man, passing his prisoners in review, found the fair lady among them and knowing her for her who had been taken with Constantine asleep in bed, was mightily rejoiced at sight of her. Accordingly, he made her his wife without delay, and celebrating the nuptials forthright, lay with her some months in all joyance. Meanwhile, the Emperor, who had, before these things came to pass, been in treaty with Bassano, King of Cappadocia, to the end that he should come down upon Osbech from one side with his power, whilst himself assailed him on the other, but had not yet been able to come to a full accord with him, for that he was unwilling to grant certain things which Bassano demanded and which he deemed unreasonable, hearing what had betided his son and chagrined beyond measure thereat, without hesitating farther, did that which the King of Cappadocia asked and pressed him as most he might to fall upon Osbech, whilst himself made ready to come down upon him from another quarter. Osbech, hearing this, assembled his army, ere he should be straitened between two such puissant princes, and marched against Bassano, leaving his fair lady at Smyrna, in charge of a trusty servant and friend of his. After some time he encountered the King of Cappadocia and giving him battle, was slain in the mellay and his army discomfited and dispersed; whereupon Bassano advanced in triumph towards Smyrna, unopposed, and all the folk submitted to him by the way, as to a conqueror.

  • From The Decameron (1353)

    The sport luring them on, they drifted some miles out to sea, well nigh without perceiving it, and whilst they were intent upon their diversion, there came up of a sudden a galliot belonging to Paganino da Mare, a famous corsair of those days. The latter, espying the boats, made for them, nor could they flee so fast but he overtook that in which were the women and seeing therein the judge's fair lady, he carried her aboard the galliot, in full sight of Messer Ricciardo, who was now come to land, and made off without recking of aught else. When my lord judge, who was so jealous that he misdoubted of the very air, saw this, it booteth not to ask if he was chagrined; and in vain, both at Pisa and otherwhere, did he complain of the villainy of the corsairs, for that he knew not who had taken his wife from him nor whither he had carried her. As for Paganino, finding her so fair, he deemed himself in luck and having no wife, resolved to keep her for himself. Accordingly, seeing her weeping sore, he studied to comfort her with soft words till nightfall, when, his calendar having dropped from his girdle and saints' days and holidays gone clean out of his head, he fell to comforting her with deeds, himseeming that words had availed little by day; and after such a fashion did he console her that, ere they came to Monaco, the judge and his ordinances had altogether escaped her mind and she began to lead the merriest of lives with Paganino. The latter carried her to Monaco and there, over and above the consolations with which he plied her night and day, he entreated her honourably as his wife. After awhile it came to Messer Ricciardo's ears where his wife was and he, being possessed with the most ardent desire to have her again and bethinking himself that none other might thoroughly suffice to do what was needful to that end, resolved to go thither himself, determined to spend any quantity of money for her ransom. Accordingly he set out by sea and coming to Monaco, there both saw and was seen of the lady, who told it to Paganino that same evening and acquainted him with her intent. Next morning Messer Ricciardo, seeing Paganino, accosted him and quickly clapped up a great familiarity and friendship with him, whilst the other feigned not to know him and waited to see at what he aimed. Accordingly, whenas it seemed to him time, Messer Ricciardo discovered to him, as best and most civilly he knew, the occasion of his coming and prayed him take what he pleased and restore him the lady.

  • From The Decameron (1353)

    The heat being great, Andreuccio, as soon as he found himself alone, stripped to his doublet and putting off his hosen, laid them at the bedhead; after which, natural use soliciting him to rid himself of the overmuch burden of his stomach, he asked the boy where this might be done, who showed him a door in one corner of the room and said, 'Go in there.' Accordingly he opened the door and passing through in all assurance, chanced to set foot on a plank, which, being broken loose from the joist at the opposite end, [flew up] and down they went, plank and man together. God so favoured him that he did himself no hurt in the fall, albeit he fell from some height; but he was all bemired with the ordure whereof the place was full; and in order that you may the better apprehend both that which hath been said and that which ensueth, I will show you how the place lay. There were in a narrow alley, such as we often see between two houses, a pair of rafters laid from one house to another, and thereon sundry boards nailed and the place of session set up; of which boards that which gave way with Andreuccio was one. Finding himself, then, at the bottom of the alley and sore chagrined at the mishap, he fell a-bawling for the boy; but the latter, as soon as he heard him fall, had run to tell his mistress, who hastened to his chamber and searching hurriedly if his clothes were there, found them and with them the money, which, in his mistrust, he still foolishly carried about him. Having now gotten that for which, feigning herself of Palermo and sister to a Perugian, she had set her snare, she took no more reck of him, but hastened to shut the door whereby he had gone out when he fell. Andreuccio, getting no answer from the boy, proceeded to call loudlier, but to no purpose; whereupon, his suspicions being now aroused, he began too late to smoke the cheat. Accordingly, he scrambled over a low wall that shut off the alley from the street, and letting himself down into the road, went up to the door of the house, which he knew very well, and there called long and loud and shook and beat upon it amain, but all in vain. Wherefore, bewailing himself, as one who was now fully aware of his mischance, 'Ah, woe is me!' cried he. 'In how little time have I lost five hundred florins and a sister!' Then, after many other words, he fell again to battering the door and crying out and this he did so long and so lustily that many of the neighbours, being awakened and unable to brook the annoy, arose and one of the courtezan's waiting-women, coming to the window, apparently all sleepy-eyed, said peevishly, 'Who knocketh below there?'

  • From The Decameron (1353)

    To do it in three casts and cause it stand by dint of cudgelling? I warrant me you are grown a doughty cavalier since I saw you last! Begone and enforce yourself to live, for methinketh indeed you do but sojourn here below upon sufferance, so peaked and scant o' wind you show to me. And yet more I tell you, that, should he leave me (albeit meseemeth he is nowise inclined thereto, so I choose to stay,) I purpose not therefor ever to return to you, of whom squeeze you as I might, there were no making a porringer of sauce; for that I abode with you once to my grievous hurt and loss, wherefore in such a case I should seek my vantage elsewhere. Nay, once again I tell you, here be neither saints' days nor vigils; wherefore here I mean to abide; so get you gone in God's name as quickliest you may, or I will cry out that you would fain force me.' Messer Ricciardo, seeing himself in ill case and now recognizing his folly in taking a young wife, whenas he was himself forspent, went forth the chamber tristful and woebegone, and bespoke Paganino with many words, that skilled not a jot. Ultimately, leaving the lady, he returned to Pisa, without having accomplished aught, and there for chagrin fell into such dotage that, as he went about Pisa, to whoso greeted him or asked him of anywhat, he answered nought but 'The ill hole[143] will have no holidays;'[144] and there, no great while after, he died. Paganino, hearing this and knowing the love the lady bore himself, espoused her to his lawful wife and thereafter, without ever observing saints' day or vigil or keeping Lent, they wrought what while their legs would carry them and led a jolly life of it. Wherefore, dear my ladies, meseemeth Bernabo, in his dispute with Ambrogiuolo, rode the she-goat down the steep."[145]

  • From The Decameron (1353)

    In these stories will be found love-chances,[2] both gladsome and grievous, and other accidents of fortune befallen as well in times present as in days of old, whereof the ladies aforesaid, who shall read them, may at once take solace from the delectable things therein shown forth and useful counsel, inasmuch as they may learn thereby what is to be eschewed and what is on like wise to be ensued,--the which methinketh cannot betide without cease of chagrin. If it happen thus (as God grant it may) let them render thanks therefor to Love, who, by loosing me from his bonds, hath vouchsafed me the power of applying myself to the service of their pleasures.

  • From Vox (1992)

    By the time there were only a few last drips falling from the bottle, he was totally, I mean totally, hard. And of course with this success I had second thoughts. I almost wanted him to leave right then so that I could come in the shower by myself. I stepped out of the tub and I said, ‘Sorry, I got carried away. And the problem is, I have this darn yeast situation, so I can’t really do anything with that magnificent thing, much as I’d like to.’ He said, ‘Ah, that’s all right, I’ll just go home and take care of that myself, that’s no problem,’ he said, ‘but your tub , on the other hand, is a mess. Ask me to clean it and I will.’ I said, ‘Oh don’t worry about that, it’s just oil, it’s nothing.’ But he was on his own private trajectory, and he said, ‘That’s right, it’s oil, plus I have to say the tub is not terribly clean to begin with.’ I said, ‘No no no, don’t even think of it, really.’ He picked up an old dry Rescue pad that was in a corner and he held it up and he said, ‘Look, tell me to clean your tub.’ He’s standing there, a pantless patent lawyer, semi-erect, wearing my Danger Mouse T-shirt, holding the tiny curled-up green Rescue pad with a fierce expression. He wanted to clean my tub . I said, ‘Well, great. Please do. Sure.’ He asked for some Ajax, so I brought some from the kitchen, along with a folding chair so I could sit and watch. Well, this Lawrence turned out to be some kind of demon scrub-wizard. He hands me my bottles of shampoo, one by one. My tub is now naked! He squats in it, so that his testicles are practically gamboling in the giant teardrop of oil that’s on the bottom, and he takes the Ajax and he taps its rim against the edge of the tub, all the way around, so that these curtains of pale blue powder fall down the sides, kind of an aurora borealis effect, and then he moistens his Rescue pad and he starts scrubbing and scrubbing, every curve, every seam, talk about circling motions, my lord! He did the place where the shampoo bottles had been, that I’d simply defined as a safe haven for mildew, he was in there, grrr, grrrr , twisting and jamming that little sponge. Not that my tub is filthy, it isn’t, it’s just not sparkling, and there is a faint rich smell of mildew or something vaguely biological, which I kind of like, because it’s so closely associated by now with my private shower activity. But here I was watching this guy in my shower!

  • From The Decameron (1353)

    There was, a little while agone, at Rome,--once the head, as it is nowadays the tail of the world,[275]--a youth, called Pietro Boccamazza, of a very worshipful family among those of the city, who fell in love with a very fair and lovesome damsel called Agnolella, the daughter of one Gigliuozzo Saullo, a plebeian, but very dear to the Romans, and loving her, he contrived so to do that the girl began to love him no less than he loved her; whereupon, constrained by fervent love and himseeming he might no longer brook the cruel pain that the desire he had of her gave him, he demanded her in marriage; which no sooner did his kinsfolk know than they all repaired to him and chid him sore for that which he would have done; and on the other hand they gave Gigliuozzo to understand that he should make no account of Pietro's words, for that, an he did this, they would never have him for friend or kinsman. Pietro seeing that way barred whereby alone he deemed he might avail to win to his desire, was like to die of chagrin, and had Gigliuozzo consented, he would have taken his daughter to wife, in despite of all his kindred. However, he determined, an it liked the girl, to contrive to give effect to their wishes, and having assured himself, by means of an intermediary, that this was agreeable to her, he agreed with her that she should flee with him from Rome. [Footnote 275: Clement V. early in the fourteenth century removed the Papal See to Avignon, where it continued to be during the reigns of the five succeeding Popes, Rome being in the meantime abandoned by the Papal Court, till Gregory XI, in the year 1376 again took up his residence at the latter city. It is apparently to this circumstance that Boccaccio alludes in the text.]

  • From The Decameron (1353)

    There was, then, in Pisa a judge, by name Messer Ricciardo di Chinzica, more gifted with wit than with bodily strength, who, thinking belike to satisfy a wife by the same means which served him to despatch his studies and being very rich, sought with no little diligence to have a fair and young lady to wife; whereas, had he but known to counsel himself as he counselled others, he should have shunned both the one and the other. The thing came to pass according to his wish, for Messer Lotto Gualandi gave him to wife a daughter of his, Bartolomea by name, one of the fairest and handsomest young ladies of Pisa, albeit there be few there that are not very lizards to look upon. The judge accordingly brought her home with the utmost pomp and having held a magnificent wedding, made shift the first night to hand her one venue for the consummation of the marriage, but came within an ace of making a stalemate of it, whereafter, lean and dry and scant of wind as he was, it behoved him on the morrow bring himself back to life with malmsey and restorative confections and other remedies. Thenceforward, being now a better judge of his own powers than he was, he fell to teaching his wife a calendar fit for children learning to read and belike made aforetime at Ravenna,[141] for that, according to what he feigned to her, there was no day in the year but was sacred not to one saint only, but to many, in reverence of whom he showed by divers reasons that man and wife should abstain from carnal conversation; and to these be added, to boot, fast days and Emberdays and the vigils of the Apostles and of a thousand other saints and Fridays and Saturdays and Lord's Day and all Lent and certain seasons of the moon and store of other exceptions, conceiving belike that it behoved to keep holiday with women in bed like as he did bytimes whilst pleading in the courts of civil law. This fashion (to the no small chagrin of the lady, whom he handled maybe once a month, and hardly that) he followed a great while, still keeping strait watch over her, lest peradventure some other should teach her to know working-days, even as he had taught her holidays. Things standing thus, it chanced that, the heat being great and Messer Ricciardo having a mind to go a-pleasuring to a very fair country-seat he had, near Monte Nero, and there abide some days to take the air, he betook himself thither, carrying with him his fair lady. There sojourning, to give her some diversion, he caused one day fish and they went out to sea in two boats, he in one with the fishermen, and she in another with other ladies.

  • From The Decameron (1353)

    It now rested only with the king to tell and he accordingly, as soon as he saw the ladies quieted, who lamented the cutting down of the unoffending pear-tree, began, "It is a very manifest thing that every just king should be the first to observe the laws made by him, and an he do otherwise, he must be adjudged a slave deserving of punishment and not a king, into which offence and under which reproach I, who am your king, am in a manner constrained to fall. True it is that yesterday I laid down the law for to-day's discourses, purposing not this day to make use of my privilege, but, submitting myself to the same obligation as you, to discourse of that whereof you have all discoursed. However, not only hath that story been told which I had thought to tell, but so many other and far finer things have been said upon the matter that, for my part, ransack my memory as I will, I can call nothing to mind and must avouch myself unable to say aught anent such a subject that may compare with those stories which have already been told. Wherefore, it behoving me transgress against the law made by myself, I declare myself in advance ready, as one deserving of punishment, to submit to any forfeit which may be imposed on me, and so have recourse to my wonted privilege. Accordingly, dearest ladies, I say that Elisa's story of Fra Rinaldo and his gossip and eke the simplicity of the Siennese have such efficacy that they induce me, letting be the cheats put upon foolish husbands by their wily wives, to tell you a slight story of them,[357] which though it have in it no little of that which must not be believed, will natheless in part, at least, be pleasing to hear. [Footnote 357: _i.e._ the Siennese.]

  • From The Decameron (1353)

    When Jehannot heard this, he was beyond measure chagrined and said in himself, 'I have lost my pains, which meseemed I had right well bestowed, thinking to have converted this man; for that, an he go to the court of Rome and see the lewd and wicked life of the clergy, not only will he never become a Christian, but, were he already a Christian, he would infallibly turn Jew again.' Then, turning to Abraham, he said to him, 'Alack, my friend, why wilt thou undertake this travail and so great a charge as it will be to thee to go from here to Rome? More by token that, both by sea and by land, the road is full of perils for a rich man such as thou art. Thinkest thou not to find here who shall give thee baptism? Or, if peradventure thou have any doubts concerning the faith which I have propounded to thee, where are there greater doctors and men more learned in the matter than are here or better able to resolve thee of that which thou wilt know or ask? Wherefore, to my thinking, this thy going is superfluous. Bethink thee that the prelates there are even such as those thou mayst have seen here, and indeed so much the better as they are nearer unto the Chief Pastor. Wherefore, an thou wilt be counselled by me, thou wilt reserve this travail unto another time against some jubilee or other, whereunto it may be I will bear thee company.' To this the Jew made answer, 'I doubt not, Jehannot, but it is as thou tellest me; but, to sum up many words in one, I am altogether determined, an thou wouldst have me do that whereof thou hast so instantly besought me, to go thither; else will I never do aught thereof.' Jehannot, seeing his determination, said, 'Go and good luck go with thee!' And inwardly assured that he would never become a Christian, when once he should have seen the court of Rome, but availing[44] nothing in the matter, he desisted. [Footnote 44: Lit. losing (_perdendo_), but this is probably some copyist's mistake for _podendo_, the old form of _potendo_, availing.]

  • From Beyond Respectability: The Intellectual Thought of Race Women (2017)

    Bambara had noted Black women’s impatience with the white women’s liberation movement and with “all the ‘experts’ zealously hustling us folks for their doctoral theses or government appointments.” To their great chagrin, and again “impatience,” (a word that Bambara repeated six times in one paragraph), “in the whole biography of feminist literature, literature immediately and directly relevant to us, wouldn’t fill a page.” 55 Chisholm’s direct engagement with Bambara’s text through the work of Frances Beale demonstrates the very kind of critical feedback loop that women like Fannie Barrier Williams had called into existence through their work in women’s clubs. Chisholm then used the practice of listing, calling the names of many race women, including Wells and Terrell, to construct her own intellectual and political genealogy through their life and work.

  • From The Decameron (1353)

    The officers, forewarned by them, feigned not to see Calandrino and let him pass, laughing heartily at the jest, whilst he, without stopping, made straight for his house, which was near the Canto alla Macina, and fortune so far favoured the cheat that none accosted him, as he came up the stream and after through the city, as, indeed, he met with few, for that well nigh every one was at dinner. Accordingly, he reached his house, thus laden, and as chance would have it, his wife, a fair and virtuous lady, by name Mistress Tessa, was at the stairhead. Seeing him come and somewhat provoked at his long tarriance, she began to rail at him, saying, 'Devil take the man! Wilt thou never think to come home betimes? All the folk have already dined whenas thou comest back to dinner.' Calandrino, hearing this and finding that he was seen, was overwhelmed with chagrin and vexation and cried out, 'Alack, wicked woman that thou art, wast thou there? Thou hast undone me; but, by God His faith, I will pay thee therefor!' Therewithal he ran up to a little saloon he had and there disburdened himself of the mass of stones he had brought home; then, running in a fury at his wife, he laid hold of her by the hair and throwing her down at his feet, cuffed and kicked her in every part as long as he could wag his arms and legs, without leaving a hair on her head or a bone in her body that was not beaten to a mash, nor did it avail her aught to cry him mercy with clasped hands.